03 Sep

Similitudes y diferencias entre el idioma #griego y #español

El español, es una lengua romance, término que se refiere a esas lenguas que resultan de la evolución de la lengua hablada por los romanos en la época del gran imperio Romano y se ha visto enriquecida, con el paso de los años, por la lengua árabe en primer lugar y el griego en segundo. Fonológicamente es una lengua que se ha afectado por los pueblos que residían desde la antigüedad en la península Ibérica, como por ejemplo los vascos, los iberos, los celtas y las tribus germánicas (Resnick, 1981:1-17).

La relación entre la lengua griega y española, se refleja en la vasta presencia de helenismos en el español, a pesar de la distancia geográfica y la falta de la relación aparente proveniente de una vinculación histórica o aún menos política.  Citando aquí las palabras de José Vela Tejada, en su artículo Lengua griega y lengua española: introducción al estudio de los helenismos:

“Los helenismos en español resultan imprescindibles en el lenguaje especializado y científico desde el cibernauta hasta el estomatólogo. De igual modo, buena parte de nuestro léxico culto incorpora préstamos del griego: desde la xenofobia al arte cinegético. Pero incluso palabras que nos resultan familiares tienen procedencia helénica: desde un idiota a un jacinto.” (Vela Tejada, 2014)

Los helenismos llegan a la península Ibérica a través del latín como cultismos, semicultismos o “helenismos patrimoniales” y a través del latín vulgar o “helenismos tempranos”. También penetran el español a través de otras lenguas en la Edad Media, como por ejemplo el árabe, el italiano y el francés. Además, los helenismos presentes en el lenguaje culto sobrevivieron del griego antiguo y se extendieron al mundo occidental con las conquistas de Alejandro Magno, y dominaron las áreas de las matemáticas, la medicina, las ciencias, la filosofía y el análisis lingüístico y literario.

Tal como lo ha dicho Pedro Olalla, escritor y helenista, en una entrevista que nos dió durante el estudio que adelantó este proyecto:

“…no me parece que el griego sea una lengua extremadamente difícil, ajena para un nativo español o para un estudiante que tenga el español como lengua materna y que esté habituado a las lenguas romances. Yo creo que, al contrario, tiene muchas facilidades. Antes de pasar a las dificultades, hay que enfatizar las facilidades que tiene. El reto para el alumno, y para el profesor sobre todo, es hacerse consciente de esas facilidades  y de esas similitudes y de ese griego “inconsciente” que hablamos al hablar español. Es cuestión de dejar que aflore, que sea visible ese elemento griego que hay en nuestra propia lengua, y en nuestra propia estructura lingüística. Eso es una facilidad o, al menos, un potencial hacia lo más fácil si se sabe cultivar y despertar.”

Para leer la entrevista completa se puede hacer click aquí

Siguenos en las Redes Sociales

One thought on “Similitudes y diferencias entre el idioma #griego y #español

Leave a Reply